• 我們在西方,在文明中認出了我們自己的某些東西,在那里這種認同也許甚至比在家里更強烈。此外,我們已做好為這份情感買單的准備,價錢相當高,即我們的余生。代價自然不低,可是便宜沒好貨。更不用說在那些年代,我們的余生便是我們擁有的一切。
    0 0 0 10 拷貝 二維碼 《悲傷與理智》
《悲傷與理智》[21句]
  • 約瑟夫·布羅茨基

    0

    俄裔美國詩人,散文家,諾貝爾文學獎獲得者。1940年生于列甯格勒。15歲即輟學謀生,打過許多雜工,很早開始寫詩。發表在蘇聯地下刊物上,1964年受當局審訊,被定為“社會寄生蟲”,判刑5年,後來當局迫于輿論壓力,在其服刑18個月後予以釋放,1972年被放逐後移居美國,起初8年在密歇根大學任駐校詩人,後在其他大學任訪問教授,1977年加入美國籍,1987年因其哀婉動人的抒情詩作品獲得諾貝爾文學獎。其英文寫作也十分出色,諾貝爾獎提及他對“英語特性的掌握令人驚訝。”自稱為“俄語詩人與英語散文家的愉快結合。”著作詩集《詩選》(1973)、《言論之一部分》(1980)、《二十世紀史》(1986)、《致烏拉尼亞》(1984)、以及散文集《少于一》(1986)等。
看看其他热门专辑
看看其他標簽的句子