-
《羅密歐與朱麗葉》[116句]
莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》,威廉·莎士比亞著名戲劇作品之一,故事講述二人于舞會一見鍾情後方知對方身份,最後二人為了在一起,朱麗葉先服假毒,醒來發現羅密歐自盡,也相繼自盡。因其知名度而常被誤稱為莎翁四大悲劇之一(實為麥克白、奧賽羅、李爾王及哈姆雷特)。
凱普萊特和蒙太古是一座城市的兩大家族,這兩大家族有深刻的世仇,經常械斗。蒙太古家有個兒子叫羅密歐,17歲,品學端莊,是個大家都很喜歡的小伙子。可他喜歡上了一個不喜歡他的女孩羅薩蘭,當聽說羅薩蘭會去凱普萊特家的宴會後,他決定潛入宴會場。所以羅密歐為了羅薩蘭,而他的朋友為了讓羅密歐找一個新的女孩而放棄羅薩蘭,他和自己的朋友為了各自的目的戴上面具,混進了宴會場。
于是,在這次宴會上,他被凱普萊特家的獨生女兒朱麗葉深深吸引住了。這天晚上,朱麗葉是宴會的主角,13歲的她美若天仙。羅密歐上前向朱麗葉表達了自己的愛慕之情,朱麗葉也對羅密歐有好感。可是,當時雙方都不知道對方的身份。真相大白之後,羅密歐仍然不能擺脫自己對朱麗葉的愛慕。他翻牆進了凱普萊特的果園,正好聽見了朱麗葉在窗口情不自禁呼喚羅密歐的聲音。顯然,雙方是一見鍾情。
第二天,羅密歐去見附近修道院的神父,請代為幫忙。神父答應了羅密歐的請求,覺得這能化解兩家的矛盾的一個途徑。羅密歐通過朱麗葉的奶娘把朱麗葉約到了修道院,在神父的主持下結成了夫妻。這天中午,羅密歐在街上遇到了朱麗葉的堂兄提伯爾特。提伯爾特要和羅密歐決斗,羅密歐不願決斗,但他的朋友(和平主義者)覺得羅密歐沒面子,于是他的朋友和提伯爾特決斗,結果被提伯爾特借機殺死。羅密歐大怒,拔劍為朋友報仇,因此提伯爾特被羅密歐殺死了。
經過多方協商,城市的統治者決定驅逐羅密歐,下令如果他敢回來就處死他。朱麗葉很傷心,她非常愛羅密歐。羅密歐不願離開,經過神父的勸說他才同意暫時離開。這天晚上,他偷偷爬進了朱麗葉的臥室,度過了新婚之夜。第二天天一亮,羅密歐就不得不開始了他的流放生活。羅密歐剛一離開,出身高貴的帕里斯伯爵再次前來求婚。凱普萊特非常滿意,命令朱麗葉下星期四就結婚。
朱麗葉去找神父想辦法,神父給了她一種藥,服下去後就像死了一樣,但四十二小時後就會蘇醒過來。神父答應她派人叫羅密歐,會很快挖開墓穴,讓她和羅密歐遠走高飛。朱麗葉依計行事,在婚禮的頭天晚上服了藥,第二天婚禮自然就變成了葬禮。神父馬上派人去通知羅密歐。可是,羅密歐在神父的送信人到來之前已經知道了錯誤的消息。他在半夜來到朱麗葉的墓穴旁,殺死了阻攔他的帕里斯伯爵,掘開了墓穴,他吻了一下朱麗葉之後,就掏出隨身帶來的毒藥一飲而盡,倒在朱麗葉身旁死去。等神父趕來時,羅密歐和帕里斯已經死了。這時,朱麗葉也醒過來了。人越來越多,神父還沒來得及顧及朱麗葉,就逃走了。朱麗葉見到死去的羅密歐,也不想獨活人間,她沒有找到毒藥,就拔出羅密歐的劍刺向自己,倒在羅密歐身上死去。兩家的父母都來了,神父向他們講述了羅密歐和朱麗葉的故事。失去兒女之後,兩家的父母才清醒過來,可是已經晚了。從此,兩家消除積怨,並在城中為羅密歐和朱麗葉各鑄了一座金像。
上辑:
《麥克白》[80句]
下辑:
《暴風雨》[25句]
- What's in a name? That which we call a rose By any other name would smell as sweet. 名字代表什麼?我們所稱的玫瑰 換個名字還是一樣芳香。 0 1 0
- 適當的悲哀可以表示感情的深切,過度的傷心卻可以證明智慧的欠缺。 0 1 0
- 在命運之書里,我們同在一行字之間。 0 0 0
- 盛宴易散,良會難逢。 0 0 0
- 我只怕盛宴易散,良會難逢 0 0 0
- 今晚您可以見到燦爛的群星翩然下降,照亮黑暗的天空;在蓓蕾一樣嬌豔的女郎叢里,您可以充分地享受青春的愉快,正像盛裝的四月追隨著殘冬的足跡降臨人世,在年輕人的心里充滿著活躍的歡欣一樣。 0 0 0
- 這種狂暴的快樂將會產生狂暴的結局,正像火和火藥的親吻,就在最得意的一刹那煙消云散。最甜的蜜糖可以使味覺麻木;不太熱烈的愛情才會維持久遠;太快和太慢,結果都不會圓滿。 0 0 0
- 目眩的時候更要旋轉,自己痛不欲生的悲傷,以別人的悲傷,就能治愈 0 0 0
- My only love sprung from my only hate ! 我唯一的愛來自我唯一的恨 0 0 0
- 離別是如此甜蜜的哀愁 0 0 0
- 名字代表什麼?我們所稱的玫瑰 換個名字還是一樣芳香。 0 0 0
- 你要是真的愛我,就請你誠意的告訴我;你要是嫌我太容易降心相從,那我也會堆起怒容,裝出倔強的神氣,拒絕你的好意,好讓你向我婉轉求情,否則我是無論如何都不會拒絕你的。 0 0 0
- 羅密歐:在維洛那城以外沒有別的世界,只有地獄的苦難;所以從維洛納放逐就是從這世界上放逐,也就是死。明明是死,你卻說是放逐,這就等于用一柄利斧砍下我的頭,反因為自己犯了殺人罪而揚揚得意。 0 0 0
- 兩個人知道是秘密,三個人知道就不是秘密嗎? 0 0 0
- Parting is such sweet sorrow. 離別是如此甜蜜的悲傷。 0 0 0
- 沒有受過傷的人,才會譏笑別人身上的傷痕! 0 0 0
- 啊!花一樣的面龐里藏著蛇一樣的心!那一條惡龍曾經棲息在這樣清雅的洞府里?美麗的暴君!天使般的魔鬼!披著白鴿羽毛的烏鴉!豺狼一樣殘忍的羔羊!聖潔的外表包裹著丑惡的實質!你的內心剛巧和你的形狀相反,一個萬惡的聖人,一個莊嚴的奸徒!造物主啊!你為什麼要從地獄里提出這一個惡魔的靈魂把它安放在這樣可愛的一座肉體的天堂里?拿一本邪惡的書籍曾經裝訂的這樣美觀?啊!誰想得到這樣一座富麗的宮殿里,會容納著欺人的虛偽 0 0 0
- 羅密歐:……啊!告訴我,神父,告訴我,我的名字是在我身上哪一處萬惡的地方?告訴我,好讓我搗毀這個可恨的巢穴。 0 0 0
- 勞倫斯神父:啊!那麼我看瘋人是不生耳 朵的。 羅密歐:聰明人不生眼睛,瘋人何必生耳朵呢? 0 0 0
- 不要指著月亮起誓,它是變化無常的,每個月都有盈虧圓缺;你要是指著它起誓,也許你的愛情也會像它一樣無常。 0 0 0
- 我們叫做玫瑰的這一種花,要是換了個名字,它的香味還是同樣的芬芳。 0 0 0
- 她臉上的光輝會掩蓋了星星的明亮,正像燈光在朝陽下黯然失色一樣;在天上的她的眼睛,會在太空中大放光明,使鳥兒誤認為黑夜已經過去而唱出它們的歌聲。 0 0 0
- 凱普萊特:我們本來為了喜慶預備好的一切,現在都要被變成悲哀的殯禮;我們的樂器要變成憂郁的喪鍾,我們的婚筵要變成湊涼的喪席,我們的贊美詩要變成沉痛的挽歌,新娘手里的鮮花,要放在墳墓中殉葬,一切都要相反而行。 0 0 0
- 在命運之書里,我們同在一行字之間。 In the book of the destiny, we together between a row of characters. 0 0 0
- 名字代表什麼?我們所稱的玫瑰換個名字還是一樣芳香。 What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. 0 0 0
- 沒有受過傷的才會譏笑別人身上的創痕。羅密歐 0 0 0
- 凱普萊特夫人:你怎麼說?你能不能喜歡這個紳士。今晚上在我們家里的宴會中間,你就可以看見他。從年輕的帕里斯的臉上,你可以讀到用秀美的筆寫成的迷人詩句;一根根齊整的線條,交織成整個一幅諧和的圖畫;要是你想探索這一卷美好的書中的奧秘,在他的眼角上可以找到微妙的詮釋。這本珍貴的戀愛的經典,只缺少一幀可以使他相得益彰的封面;正像游魚需要活水,美妙的內容也少不了美妙的外表陪襯。記載著金科玉律的寶籍,鎖合在漆金的封面里,它的輝煌富麗為眾母所共見;要是你做了他的封面,那麼他所有的一切都屬于你所有了。 乳媼:何止如此,我們女人有了男人就富足了 0 0 0
- 你可以放縱你的眼睛,讓它們多看幾個世間的美人。 0 0 0
- 人們生著眼睛總要瞧,讓他們瞧去好了!我可不能為著別人高興離開這塊地方。 0 0 0
- 孩子?咦!還在哭嗎?雨到現在還沒有停嗎?你這小小的身體里面也有船,也有海,也有風;因為你的眼睛就是海,永遠有淚潮在哪兒章退,你的身體是一艘船,在這淚海上面航行;你的歎息是海上的狂風;你的身體經不住風浪的吹打,會在這洶湧的怒海中複沒的。 0 0 0