-
《啟蒙之旅》[3句]
威廉·戈爾丁《啟蒙之旅》是《蠅王》作者威廉·戈爾丁巔峰之作,榮獲1980年布克獎、1983年諾貝爾文學獎。西方評論家眼中偉大的“寓言編撰家”,深刻探討人性中的“惡之花”,無情挑破人類最後的道德遮羞布。“善”攀上奧林匹亞的峭壁,步履維艱;“惡”也一路蹀躞,走向地獄的魔殿!
1980年,小說《啟蒙之旅》獲得布克獎;1983年,戈爾丁因作品“具有清晰的現實主義敘述技巧,以及虛構故事的多樣性與普遍性,闡述了今日世界人類的狀況”,獲諾貝爾文學獎;1988年,獲封爵士;2008年,《泰晤士報》在“1945年以來最偉大的50位英國作家”名單中將戈爾丁名列為第三位。
在一艘從英國經赤道駛向新西蘭的民用戰艦上。船上乘客組成一個有代表性的小社會,諸如威權的船長、善感的牧師、勢利的紳士、自由派畫家,以及蕩婦、孕婦、酒鬼等,在足以引發憂郁症的航程中上演人間戲劇。
埃德蒙·塔爾伯特,以撰寫航海日志的方式講述見聞。他是年輕的上流紳士,受過良好教育;此行去殖民地任職,受到其一位位高權重的爵爺的關照。船長安德森是後甲板“禁地”的暴君,作威作福,塔爾伯特向船長點明這層關系,後者有所忌憚,頓時收斂了威風。船長安德森厭惡牧師,以詭詐的手段虐待羅伯特·詹姆斯·科利,致使後者蒙羞而死。
在這幅色調灰暗的“世態畫”中,上演了一則人性中無法回避的“道德寓言”:“惡”如何在“善”的妥協與默認下施行;人如何具有毀滅他人和自我的本能。
上辑:
《蠅王》[13句]
下辑:
《指環王》[63句]
- 我想,我們對感傷的哥德史密斯和理查德森比對生氣勃勃的菲爾丁和斯摩萊特更關注。他們為我祈禱,仿佛我是一個戴著腳鐐手銬的犯人,而不是一個將要輔助總督治理英王陛下一個殖民地的青年。閣下要是聽到他們的禱告,就可以知道在他們的心目中,我是一個如何寶貴的人物。他們那種明顯的感情流露,使我覺得好過些。我自己的感情發泄過後,也覺得好過些。您的教子根本上是一個很善良的人。他由門前的環形車道走出來,經過看守小屋,一直走到磨坊的第一個轉彎處才恢複常態。 0 0 0
- 在我能夠得到更適當的艙位之前,還是讓我給您形容一下我現在的艙位吧。這間小屋里有一個倚牆而設的床位,就靠著船的一邊,好像一個馬槽,下面有兩個抽屜。小屋的一頭有一塊活板,可以放下來當寫字台用。在另一端有一個帆布盆子,下面有一個水桶。我想這只船應該有一個更寬敞、更便利的地方,以應旅客日常的各種用途。在那個帆布盆子上面還有一個掛鏡子的地方,在這小屋的較低處還有兩個可以擺書的架子。一張帆布椅子是這個高貴房間里唯一可以移動的家具。門上有一個相當大的洞,和人的眼睛水平。透過這個洞,滲進一些陽光。門兩邊的牆上裝了一些鉤子。在地板上——我得稱它為甲板——有一些溝,深得足以扭斷腳脖子。我想這些溝是當年槍炮滑輪上的觸輪碾出來的。那正是這只船青春年少,動作靈活,有全 0 0 0
- “安德森船長也無能為力,先生。”他說,“您知道嗎?這是沙子和石子。新的船有壓艙的鐵塊,但是這只船比較舊。假若這是一只不新不舊的船,他們就會把它挖出來。但是這只船不行。您知道嗎?太舊了。先生,他們可不希望船在大海里一路晃晃蕩蕩的。” “那麼,這簡直是一個墓場了。” 0 0 0