-
《地糧》[20句]
紀德《地糧》是二十世紀法國著名作家、諾貝爾文學獎獲得者安德烈·紀德的隨筆,影響力持久的經典作品,青年知識分子著迷的讀物,被稱為“不安的一代人的《聖經》”。書中謳歌個人的努力,謳歌獻身精神,認為人應順天性之自然,重視獲得強烈的感受和豐富的經驗,使自己不斷完善,在最大程度上創造新人。
當你念完時,拋開這本書——跑到外面去!我願它能給你這欲望:離開任何地點,離開你的故鄉,你的家,你的居室,你的思想。別帶走這本書。如果我自己是美那爾克,我將握住你的右手引導著你,而你的左手並不知道,出城稍遠,我把你的右手也放開了,而我對你說:忘懷我!
願這本書能教你對自己比它感興趣——面對自己以外的一切又比對你自己更感興趣。
流浪,流浪,年青的讀者,我知道你已感到精神上的饑餓,精神上的焦渴,精神上的疲累,你苦悶,你頹喪,你那一度狂熱的心,由于不得慰藉,行將轉作悲哀。但你還在懷念,還在等待,你懷念千里外的家鄉、懷念千里外的故親戚友。你不曾設想到你所等待的正就是你眼前的一切。回頭!這不再是時候。時代需要你有一個更堅強的靈魂。如果你的消化力還不疲弱,拿走吧!這兒是糧食,地上的糧食!
上辑:
《窄門》[47句]
下辑:
《背德者》[10句]
- 別羨望,奈帶奈藹,重嘗昔日的水。 0 0 0
- 在自身中培養著寄生蟲的快樂。 生命對我們曾是 原始,且有著一種突襲的滋味。 0 0 0
- 奈帶奈藹,別准備你的任何快樂。 0 0 0
- 奈帶奈藹,拋開我這書;別再那兒覓得你的滿足。別相信你自己的真理可以由另一人給你找來;尤其,你應以此認作是一種恥辱。如果我給你把糧食取來,你不會感到饑餓;如果我給你把床鋪就,你不會再有睡意。 拋開我這書;千萬對你自己說:這只是站在生活前千百種可能的姿態之一。覓取你自己的。另一人能和你做得同樣好的,你就不必做。另一人能和你說得同樣好的,你就不必說;——寫得同樣好的,你就不必寫。注意你認為除了在你自身以外任何他處所沒有的,而精心地,或是急切地,從你自身建立起,唉!人群中最不能更替的一員。 0 0 0
- 林叩斯,來吧!過來吧:如今天已明而我們有這確信。 0 0 0
- 愈飲則我愈感口渴。最後這渴念變作那樣強烈,我竟為欲望而痛哭。 0 0 0
- 我們的動作依附著我們,正像磷光附著著磷。它們耗盡我們,那是真的,但它們形成我們的光輝。 0 0 0
- 如果你的消化力還不太疲弱,拿走吧!這兒是糧食,地上的糧食! 0 0 0
- 人都可能整個地赤裸,一切情緒都可能達到完滿的境地。 我的情緒像一種宗教似得開放著。你能否懂得這意思:一切感覺都是一種無窮盡的存在。 奈帶奈藹,我將教給你熱誠。 0 0 0
- 夜。指環在黑暗中閃著微光。 月光下的閑游。一些和白日間殊異的思想。 沙漠上不詳的月光。牧場上的游魂。赤裸的腳踏在青色的石片上。 0 0 0
- “父親是于塞斯人,母親是諾曼地人,而我自己偏又生在巴黎,芭蕾士先生,請問您教我往何處生根? “于是我決定旅行。” 0 0 0
- 盡最大可能去擔當人性,這才是正道。 0 0 0
- 高高的青草迎接著我們的歡愛。 0 0 0
- 擔當人性中最大的可能,這是一個好公式。 0 0 0
- 每種智質使我感到興趣全在所以使它和別種智質不同的地方。 0 0 0
- 我那天性充滿著愛的心,流質似的散瀉在四方;沒有一種快樂像是屬于我自己的。 0 0 0
- 灰塵令人窒息。一個女人轉著磨石,兩個美麗的孩子,赤著足,在收獲菜籽。 我哭,因為除此以外我再沒有什麼可說。 0 0 0
- 我還曾見別種晨曦——我曾見夜的等待...... 0 0 0
- 把夜晚看作是白天的歸宿,把黎明看作是一切事物的勝利。 0 0 0
- 奈帶奈藹,如今,拋開我這書。使你自己從我的書中解脫出來。離開我!離開我;如今你已使我煩厭;你糾纏著我;往昔對你過分的愛使我分心。我已倦于佯作教育別人。何時我曾說我要使你和我一樣?——我愛你因為你和我不同;我在你身上所愛的只是與我不同的部分。教育!我還能教育誰除了教育我自己?奈帶奈藹,用得到對你說嗎?我不斷地受著自己的教育。我繼續著。我的自重永遠只在我自己所能做到的。 0 0 0