• 三 這時,人,這莊嚴的形體, 在陽光燦爛的天宇下生兒育女; 對于芸芸眾生,億萬生靈, 宮殿,廟堂,陵墓和監獄 還只像是山狼破敝的巢穴。 生息不已的廣大人類, 野蠻,粗暴,詭譎而愚昧, 因為你尚未誕生; 在這萬姓麇集的荒原, 像猙獰的烏云籠罩著空曠的荒原, 專制的暴政高懸在上:封神的瘟疫姑娘: 依仗金錢和鮮血維持生命, 血腥和銅臭浸透靈魂的教士和暴君 則從四面八方把那受驚的人群 驅趕進她那寬闊翅膀的陰影。
    0 0 0 0 拷貝 二維碼 《雪萊的詩》
《雪萊的詩》[210句]
  • 雪萊

    0

    雪萊(1792年8月4日—1822年7月8日),英國文學史上最有才華的抒情詩人之一,更被譽為詩人中的詩人。其一生見識廣泛,不僅是柏拉圖主義者,更是個偉大的理想主義者。 創作的詩歌節奏明快,積極向上。代表作品有長詩《解放了的普羅米修斯》和《倩契》,以及不朽的名作《西風頌》。
    馬克思稱他是“社會主義的急先鋒”,恩格斯贊揚他為“天才的預言家”。魯迅先生曾在他的《摩羅詩力說》中以“時既艱危,性複狷介”八個字概括了詩人的時代背景和性格特征。雪萊短暫的一生也正像他的詩歌展現的那樣,雖然屢遭挫折,身處逆境,卻仍能正直剛強,勇敢前行。
看看其他热门专辑
看看其他標簽的句子