• 在你的川流上,在騷動的高空, 紛亂的烏云,那雨和電的天使, 正象大地凋零枯散的落葉無窮, 掙脫天空和海洋交情纏接的柯枝, 漂流奔瀉;在你清虛的波濤表面, 似酒神女祭司頭上揚起的蓬勃青絲。 從那茫茫地平線陰暗的邊緣 直到蒼穹的絕頂,到處散步著 迫近的暴風雨飄搖翻騰的發卷。 你啊,垂死殘年的挽歌,四合的夜幕 在你聚集的全部水汽威力的支撐下, 將構成他那龐大墓穴的拱形頂部。 從你那雄渾磅礴的氛圍,將迸發 黑色的雨、火、冰雹;哦,聽啊!
    0 0 0 0 拷貝 二維碼 《雪萊的詩》
《雪萊的詩》[210句]
  • 雪萊

    0

    雪萊(1792年8月4日—1822年7月8日),英國文學史上最有才華的抒情詩人之一,更被譽為詩人中的詩人。其一生見識廣泛,不僅是柏拉圖主義者,更是個偉大的理想主義者。 創作的詩歌節奏明快,積極向上。代表作品有長詩《解放了的普羅米修斯》和《倩契》,以及不朽的名作《西風頌》。
    馬克思稱他是“社會主義的急先鋒”,恩格斯贊揚他為“天才的預言家”。魯迅先生曾在他的《摩羅詩力說》中以“時既艱危,性複狷介”八個字概括了詩人的時代背景和性格特征。雪萊短暫的一生也正像他的詩歌展現的那樣,雖然屢遭挫折,身處逆境,卻仍能正直剛強,勇敢前行。
看看其他热门专辑
看看其他標簽的句子