• 資本主義民主國家整齊劃一,卻不是平等,而且他們的以個體間不斷的爭斗取代了相親相愛。我們在見到憤世嫉俗的羅馬皇帝給人民“面包與競技場”時,覺得大為憤慨,可是,那與今日電視及所謂的文化部所給予我們的,又有何差別?以前人們相信,隨著私人領域的擴張,個人將會有更多的閑暇,也會有更多余暇可投入藝術、閱讀,以及反觀自省。如今我們知道人們不知該如何打發時間:他們成為愚蠢的娛樂的奴隸,他們的時間若不是用來花錢,就是用于膚淺的享樂。我不是譴責對享樂的狂熱;我是對整個社會風氣的庸俗浮淺感到悲哀。
    0 0 0 1 拷貝 二維碼 《印度劄記》
《印度劄記》[11句]
  • 奧克塔維奧·帕斯

    0

    奧克塔維奧·帕斯(Octavio Paz,1914.3.31~1998.4.19),墨西哥詩人、散文家。生于墨西哥城。帕斯的創作融合了拉美本土文化及西班牙語系的文學傳統,繼承歐洲現代主義的形而上追索以及用語言創造自由境界的信念。1990年由于“他的作品充滿激情,視野開闊,滲透著感悟的智慧並體現了完美的人道主義”而獲得諾貝爾文學獎。
    帕斯創作了大量的詩歌、隨筆和文論,具有廣泛的影響,被譽為百科全書似的作家。比如,他反對線性發展的時間觀。帕斯認為,那種把時間看成是無限發展和進步的時間觀,是錯誤的。“曆史進化論是達爾文生物進化論在社會領域里的天真應用,是對曆史的生物性解釋”。帕斯認為:“曆史作為一種現象,其發展是無法預知的。曆史決定論是一種代價昂貴的血淋淋的虛構。曆史是無法預見的,因為作為它的主體的人本身並非個成不變”。
    帕斯的創作融合了拉美本土文化及西班牙語系的文學傳統,繼承歐洲現代主義的形而上追索以及用語言創造自由境界的信念,在他的詩歌世界里,強烈的瞬間經驗和複雜的曆史意識,個人的生命直覺和人類的文化傳統達到了強烈合一。他的後期詩作更自覺地將東西方文化熔于一爐,其詩作由繁複回到具體明澈,可以說是受到東方古典詩歌的啟示。他翻譯過王維、李白、杜甫等中國古代詩歌大師的作品。
看看其他热门专辑
看看其他標簽的句子