-
我攀登上高峰,發現在名譽的荒蕪不毛的高處,簡直找不到一個遮身之地。我的引導者呵,領導著我在光明逝去之前,進到沉靜的山谷里去吧。在那里,一生的收獲將會成熟為黃金的智慧。 I have scaled the peak and found no shelter in fame“s bleak and barren height. Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley of quiet where life“s harvest mellows into golden wisdom.
0 0 0 5 拷貝 二維碼 《飛鳥集》
- 縱然傷心,也不要愁眉不展,因為你不知是誰會愛上你的笑容。 [Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.] 0 1 0
- 世界以痛吻我,要我報之以歌。 The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs。 0 1 0
- Sit still , my heart , do not raise your dust . Let the world find its way to you . 0 1 0
- 弓在箭要射出之前,低聲對箭說道:“你的自由就是我的自由。” The bow whispers to the arrow before it speeds forth——Your freedoom is mine. 0 0 0
- 生命注滿了愛,就如酒杯斟滿了酒。 Love is life in its fulness like the cup with the wine. 0 0 0
- Kicks only raise dust and not crops from the earth. 踢足只能從地上揚起塵土而不能得到收獲。 0 0 0
- 讓我設想,在群星之中,有一顆星是指導著我的生命通過不可知的黑暗的。 Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown. 0 0 0
- 般若波羅蜜,一聲一聲 生如夏花,死如秋葉 還在乎擁有什麼 0 0 0
- 我是一隻曠野的鳥,在你的眼里找到了天空 0 0 0
- 我們在熱愛世界時便生活在這世界上。 we live in this world when we loved it. 0 0 0
- 綠葉戀愛時便成了花。 花崇拜時便成了果實。 0 0 0
- 碰一碰,你也許會毀了它;遠著點兒,你也許會占有它。 0 0 0
- 不要從你自己的袋里掏出勳章借給你的朋友,這是侮辱他的。 0 0 0
- 神在他的愛里吻著“有涯”,而人卻吻著“無涯” 0 0 0
- the best dose not come alone, it comes with the company of the all. 最好的東西不是獨來的,它伴了所有的東西同來。 0 0 0
- this life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship. in death we reach the shore and go to our different worlds. 我們的生命就似渡過一個大海,我們都相聚在這個狹小的舟中。 死時,我們便到了岸,各往各的世界去了。 0 0 0
- the stars are not afraid to appear like fireflies. 群星不怕顯得象螢火那樣。 0 0 0
- I do not ask thee into the house. Come into my infinite loneliness,my lover. 我不要求你進我的屋里。 你到我無量的孤寂里來吧,我的愛人。 0 0 0
- 感謝燈火帶來光明,可別忘了掌燈者正耐心地持之以恒地站在黑暗里。 0 0 0
- 我的晝間之花,落下它那被遺忘的花瓣。 在黃昏中,這花成熟為一顆記憶的金果。 My flower of the day dropped its petals forgotten. In the evening it ripens into a golden fruit of memory. 0 0 0
- 長日盡處,我站在你的面前, 你將看到我的疤痕,知道我曾經受傷,也曾經痊愈。 0 0 0
- 生命如橫越的大海,我們相聚在一這條小船上。死時,我們便到了岸,各去各的世界。 This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship. In death we reach the shore and go to our different worlds. 0 0 0
- 鳥兒願為一朵云,云兒願為一只鳥。 The bird wishes it were a cloud.The cloud wishes it were a bird. 0 0 0
- 這孤獨的黃昏, 籠罩著霧與雨, 我寂寞的心,感覺到了它的歎息。 0 0 0
- 露珠對湖水說道:你是在荷葉下面的大露珠,我是在荷葉上面的較小的露珠 0 0 0
- 神對人說:“我醫治你所以傷害你,愛你所以懲罰你。” 0 0 0
- 決不要害怕刹那——永恒之聲這樣唱著。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting 0 0 0
- 總有一天,我要在別的世界的晨光里對你唱道:“我以前在地球的光里,在人的愛里,已經見過你。 0 0 0
- 說愛情會失去那句話乃是我們不能當作真理來接受的一個現實。 0 0 0
- 我們在熱愛世界時,便生活在這世界上 0 0 0