此專輯的句子
- 飛鳥希望自己是云彩
云彩希望自己是飛鳥
0
0
0
- 小草呀,你的足步雖小,但是你擁有足下的土地。
0
0
0
- 我的存在,對我是一個永久的神奇,
這就是生活。
That i exist is a perpetual surprise which is life.
0
0
0
- 世界吻我以痛,要我報之以歌。
0
0
0
- The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day of the child.
靜夜有母親的美麗,如喧嘩的白日之于孩子。
0
0
0
- I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過去了。
0
0
0
- 杯中的水是清澈的,海中的水卻是黑色的。
小道理可以用文字來說清楚,大道理卻只有沉默。
0
0
0
- 當我們是大為謙卑的時候,便是我們最近于偉大的時候。
0
0
0
- Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves——生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美
0
0
0
- 我將死了又死,從而知道生是無窮無盡的。
0
0
0
- God loves man's lamp-lights more than his own great stars.
神愛人間的燈火,勝過他自己的繁星。
0
0
0
- this rainy evening the wind is restless.
i look at the swaying branches and ponder over the greatness of
all things.
陰雨的黃昏,風無休止地吹著。
我看著搖曳的樹枝,想念萬物的偉大。
0
0
0
- truth in her dress finds facts too tight.
in fiction she moves with ease.
真理穿了衣裳,覺得事實太拘束了。
在想象中,她卻轉動得很舒暢。
0
0
0
- 在我孤寂的心里,我感覺到了,那份來自寡居的黃昏,隱匿在雨霧中的歎息。
0
0
0
- 旅人,你定要走嗎?
黑夜無聲,黑暗在林梢沉睡。
我們的庭台上燈火明亮,花團錦簇,青春的眼眸閃閃發亮。
0
0
0
- the perfect decks itself in beauty for the love of the imperfect.
“完全”為了對“不全”的愛,把自己裝飾得美麗。
0
0
0
- 壓迫著我的,到底是我的想要外出的靈魂呢,還是那世界的靈魂,敲著我心的門,想要進來呢?
That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open, or the soul of the world knocking at my heart for its entrance?
0
0
0
- 我們看錯了世界,反而說它欺騙了我們。
0
0
0
- 夜與逝去的日子接吻,輕輕地在他耳旁說道:“我是死,是你的母親。我就要給你以新的生命。
The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,
your mother. I am to give you fresh birth.
0
0
0
- 我像那夜間的小路,正靜悄悄地聽著回憶的足音
0
0
0
- Sit still, my heart, do not raise your dust. Let the world find its way to you.
靜靜地坐吧,我的心,不要揚起你的塵土。讓世界自己尋路向你走來。
0
0
0
- 讓我不要錯誤地把自己放在我的世界里而使它反對我。
0
0
0
- The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.
山峰如群兒之喧嚷,舉起他們的雙臂,想去捉天上的星星。
0
0
0
- 黃昏的天空,在我看來,像一扇窗戶,一盞燈火,燈火背後的一次等待。
0
0
0
- 讓我設想,在那些星星之中,有一顆引領我的生命穿過未知的黑暗。
0
0
0
- 死之流泉,使生的止水跳躍。
0
0
0
- 如海鷗與波濤相遇一樣,我們邂逅了,走近了。
海鷗飛去,波濤滾滾而逝,我們也別離了。
0
0
0
- The night kisses the fading day whispering to his ear,“i am death,your mother.I am to give you fresh birth.”夜與落日接吻,輕輕的在他耳旁說道,“我是死,是你的母親。我就要給你新的生命。
0
0
0
- 蟋蟀的唧唧,夜雨的淅瀝,從黑暗中傳到我的耳邊,好似我已逝的
少年時代沙地來到我的夢境中。
The cricket“s chirp and the patter of rain come to me through the dark,
like the rustle of dreams from my past youth.
0
0
0
- 鳥願為云,云想做鳥。
0
0
0