- 但你是個中年男子,是個醫生,你應該知道我們生活中的大多數事情不是愚蠢的就是為了虛榮。 0 0 0
- “世上什麼怪事都有。我們整天忙忙碌碌地工作就是為了達到某一個目標,一旦目標達到了,我們就會發現我們失去的正是每天的工作。不瞞你說,先生,我的工作是非常有趣的,是世界上最有趣的工作。” “什麼工作?”我壯起膽問道,這時卡羅琳的膽量也在我身上強烈地體現出來了。 “研究人的本性,先生!” “原來如此。”我和善地說。 確確實實是個退休理發師,誰能比理發師更了解人性的奧秘呢? 0 0 0
- “哦,謝謝你給我開了這瓶塗搽藥,醫生,”她最後說,“我並不相信這瓶藥會有一點效果。” 我也不相信這種藥對她會有什麼效果,但出于醫生的職責,我駁斥了她的說法。不管怎麼說,用這種藥不會有什麼害處,而且作為一個醫生,我也必須為自己的行業作些辯解。 0 0 0
- 我想此案就是這種情況。逼得太厲害的後果,就是殺雞取卵斷了財路。可事情還沒結束。我們所說的這個人正面臨陰謀敗露的境地。而他再也回不去了——再也不是一年前的那個他了。他的道德底線依然腐蝕殆盡,掙紮于絕望之中,他在打一場注定失敗的仗。已經做好了不擇手段的准備,因為真相敗露對于他就意味著身敗名裂。這就樣——他刺出了那一劍! 0 0 0
- "女人,"波洛以概括性的語言說,"是不可思議的!她們毫無根據地隨意推測--推測的結果往往是正確的,這確實是一種奇跡。真正的原因還不在這一點。女人能夠下意識地觀察到許多細節的問題,她們並不知道其中的原因,但她們的下意識會把這些細節組合在一起--人們把這種現象稱之為結果自覺。" 0 0 0
- 當一個人達到了終生奮斗的目標,通過辛勤勞動換來了某種消遣和娛樂,但他突然發覺自己還在惦記著往日的繁忙生活,你可知道這是什麼滋味? 0 0 0
- 不知是驚訝還是失望,久久不能平息。一直在猜測誰是真正的凶手,卻絲毫未懷疑過那善良、真誠的醫生"謝潑德"。 0 0 0
- “不管怎麼說,”弗洛拉繼續說,“這都是少見多怪,在我看來,不管是誰用過的東西都是廢物。因為他們再也不會穿,也不會用這些東西了。喬治·艾略特曾用來寫《弗洛斯河上的磨房》的那支筆——諸如此類的東西——只不過是一支筆而已。如果說你對喬治·艾略特真的感興趣,還不如去買一本簡裝本的《弗洛斯河上的磨房》來讀讀呢。” 0 0 0
- 但對于女人,就不能逼得太厲害。因為女人心底有一種說真話的強烈願望。有多少丈夫蒙騙了妻子一輩子,把秘密帶進墳墓!而又有多少不忠的妻子對同樣不老實的丈夫說出真話,從而毀了自己的一生!被逼得走投無路之際,她們就不顧一切後果地(當然,事後免不了又會後悔)把個人安危拋諸腦後,為逞一時之快,把真相吐了個一干二淨。逼得太厲害的結果,俗話說得好,就是殺雞取卵斷了財路。 0 0 0
- 對一個男人,你怎麼敲詐他都行——但對一個女人,你就不能逼得太厲害,因為女人的內心有一種說真話的強烈願望。有多少丈夫一輩子蒙騙自己的妻子,最後帶著秘密安然去世!有多少蒙騙自己丈夫的妻子在跟丈夫吵架時卻說出真話,從而毀了自己的一生!她們被逼的太厲害,在危急時刻,當然。她們事後會感到後悔,她們不顧安危而最後陷入絕境,為圖一時的極大滿足而把事實吐露出來。 0 0 0
- It is completely unimportant. That is why it is so interesting. 它完全不重要。那就是為什麼它這麼有趣。 0 0 0