• 不惋惜,不呼喚,我也不啼哭, 一切將逝去……如蘋果花叢的薄霧 金黃的落葉堆滿我心間—— 我已經再不是青春少年。 心兒啊,你已開始悄悄冷卻, 如今再不會那樣地跳躍: 這白樺的圖案織成的家園, 再不能吸引我赤腳留連。 流浪者的激情哪!越來越不見你, 促使我輕輕吐出火熱的言語。 啊,我的白白流逝的華年! 迸發的憎恨和奔放的情感! 如今我已倦于期待未來, 生活呀,難道你是一場幻夢? 仿佛我曾在喧鬧的春晨 在玫瑰色的駿馬上盡情馳騁。 槭樹的黃葉落地無聲, 世人都必將腐朽無蹤…… 天下的眾生啊,你們生生不息, 我願你永遠美好、繁榮!
    0 0 0 0 拷貝 二維碼 《葉賽甯的詩》
《葉賽甯的詩》[14句]
  • 葉賽甯

    0

    謝爾蓋·亞曆山德羅維奇·葉賽甯(Сергей Александрович Есенин,1895—1925),俄羅斯田園派詩人。出生于梁贊省一個農民家庭。1904~1912年讀小學和教會師范學校,開始寫詩。1912年赴莫斯科,當過店員、印刷廠校對員,兼修一所平民大學的課程,積極參與文學活動。1915年去彼得堡,拜見著名詩人勃洛克、克留耶夫等,1916年初第一本詩集《掃墓日》出版。同年應征入伍,一年後退役並結婚。時值二月革命、十月革命,詩人寫了《變容節》《樂土》《約旦河的鴿子》《天上的鼓手》等著名詩作,以抒情的方式,抒發個人對革命的感受。1919年參加意象派並成為中心人物,寫出《四旬祭》《一個流氓的自由》。1921年離開意象派。這一年詩人與到莫斯科訪問的美國舞蹈家鄧肯夫人相識,熱戀成婚,並與之出游西歐、美國。兩人很快由熱戀變為爭吵,終于離異。1923年詩人回國。1924年出版了轟動文壇的詩集《莫斯科酒館之音》,展示了詩人抑郁消沉的心靈。1924至1925年詩人的創作進入高峰期,寫出組詩《波斯抒情》(1924)、長詩《安娜·斯涅金娜》(1925)、詩集《蘇維埃俄羅斯》(1925)等。1925年9月三度結婚(與列夫·托爾斯泰的孫女)。然而,11月便因精神病住院治療,完成自我審判式的長詩《憂郁的人》,12月26日寫下絕筆詩,28日拂曉在列甯格勒的一家旅館投繯自盡。
看看其他热门专辑
看看其他標簽的句子