• 《孤獨的迷宮》[57句]
    奧克塔維奧·帕斯

    《孤獨的迷宮》是帕斯的散文和雜文集,包括《孤獨的迷宮》及其續篇《拾遺》《仁慈的妖魔》,以及雜文代表作《榆樹上的梨》《變之潮流》。
    《孤獨的迷宮》是帕斯的成名作。他在這部作品中說:“我捍衛‘為少數人的藝術’不是出于對貴族或精英的迷信,而是因為它始終關系到對官方意志的抗議與否定。” 這部作品揭開了墨西哥*深處的傷口,直指它不接受自己的“雙親”——西班牙父親和印第安母親,通過酒精和派對來釋放壓力的現實。這是一部充滿了睿智的批判性和隱喻恰到好處的輝煌散文,對全世界不同文化背景和民族特性的國家和地區,都有啟示和裨益。
    0 0
此專輯的句子
  • 奧克塔維奧·帕斯

    0

    奧克塔維奧·帕斯(Octavio Paz,1914.3.31~1998.4.19),墨西哥詩人、散文家。生于墨西哥城。帕斯的創作融合了拉美本土文化及西班牙語系的文學傳統,繼承歐洲現代主義的形而上追索以及用語言創造自由境界的信念。1990年由于“他的作品充滿激情,視野開闊,滲透著感悟的智慧並體現了完美的人道主義”而獲得諾貝爾文學獎。
    帕斯創作了大量的詩歌、隨筆和文論,具有廣泛的影響,被譽為百科全書似的作家。比如,他反對線性發展的時間觀。帕斯認為,那種把時間看成是無限發展和進步的時間觀,是錯誤的。“曆史進化論是達爾文生物進化論在社會領域里的天真應用,是對曆史的生物性解釋”。帕斯認為:“曆史作為一種現象,其發展是無法預知的。曆史決定論是一種代價昂貴的血淋淋的虛構。曆史是無法預見的,因為作為它的主體的人本身並非個成不變”。
    帕斯的創作融合了拉美本土文化及西班牙語系的文學傳統,繼承歐洲現代主義的形而上追索以及用語言創造自由境界的信念,在他的詩歌世界里,強烈的瞬間經驗和複雜的曆史意識,個人的生命直覺和人類的文化傳統達到了強烈合一。他的後期詩作更自覺地將東西方文化熔于一爐,其詩作由繁複回到具體明澈,可以說是受到東方古典詩歌的啟示。他翻譯過王維、李白、杜甫等中國古代詩歌大師的作品。
看看其他热门专辑
看看其他標簽的句子