-
《真名實姓》[12句]
弗諾·文奇百年科幻史留下無數的經典,這本中從中精選六篇。選定這六篇的理由,不是因為它們出自名家,也不是因為它們獲獎,而是因為它們對後來的科幻乃至現實產生了巨大的影響——回顧科幻史,沒有人能夠回避它們的存在。當然,還有另一個理由:它們從不同的側面最大程度地呈現了科幻小說獨有的魅力,讓人讀過便永難忘懷。
《過去·現在·未來》,美國的納特·沙克納著,單偉健譯。
《美國制》,美國的傑·梯·麥金托什著,朱榮鍵譯。
《霜與火》,美國的雷·布雷德伯里著,陳玨譯。
《沙王》,美國的喬治·馬丁著,凌寒譯。
《大機器要停止運轉了》,英國的E.M.福斯特著,何明譯。
《真名實姓》,美國的弗諾·文奇著,羅布頓珠譯。
上辑:
《獨步》[10句]
下辑:
《思念的玫瑰的句子》[109句]
- 做白日夢的人忘記了周遭事物,眼睛所看到的是另外一個世界。 0 0 0
- 滑溜先生覺察到一絲跡象,他本人的真名實姓被人發現了,而且,發現者不是別人,正是那個死對頭。 0 0 0
- 這就是他一直提心吊膽的事:成功的大巫不應該在現實世界里同樣取得成功,風險太大了。他總是貪心不足,兩個世界都愛,愛得太過。 0 0 0
- 人就是衡量 的尺度。那就是我所上的第一課。人的兩腳是衡量距離的尺度,兩手 是衡量所有權的尺度,身體是衡量一切可愛的、稱心如意的和強而有 力的東西的尺度。 0 0 0
- 後來罪惡克服了肉體——他們主要是為了這而哭泣;多 少世紀錯誤地反對肌肉和神經,反對我們藉以能夠獨自理解的五官, 而用進化的說法給它塗上一層釉光,直到身體成為白色的糊狀,家的 觀念暗然無色,一個曾經掌握過諸星的人最後像泥漿那樣蠕動。...“我們已經恢複到我們的常態了。我們死,但是我們已經重新獲 得了生命。 0 0 0
- 從這一刻起,再也沒有必要撒謊了。警察們肯定也知道,圈子,或者說巫師會里,沒有誰會把自己的真名實姓泄露給另一個成員。他無法出賣這些人中的任何一個他希望如此。 0 0 0
- 可是現在,時代的輪子好像轉了一整圈,我們的觀念又轉回魔法時代(這個時代究竟是不是真的存在,這個姑且不論)我們又重新擔心起自己的真名實姓來。 0 0 0
- 在很久很久以前的魔法時代,任何一位謹慎的巫師都把自己的真名實姓看作最值得珍視的密藏,同時也是對自己生命的最大威脅。因為故事里都這麼說一旦巫師的對頭掌握他的真名實姓,隨便用哪種人人皆知的普通魔法都能殺死他,或是使他成為自己的奴隸,無論這位巫師的魔力多麼高強,而他的對頭又是多麼虛弱、笨拙。 0 0 0
- 如果我們是FBI,如果你不是這麼一個壞蛋,也許你說得對。波拉克,這是社會安全署抓人,你涉嫌,這是說得客氣點,涉嫌破壞關系到國家安全和人民生活的設施。 0 0 0
- 網上的死亡是象征性的,指被甩回現實世界。 0 0 0
- 世易時移,我們人類成長了,進入理智時代,隨之而來的是第一次、第二次工業革命。魔法時代的陳腐觀念被拋棄了。 0 0 0
- 長長的幾分鍾過去了,什麼都沒有發生。想進入另一層面必須達到某種程度的忘我狀態,或者至少某種自我催眠狀態。有些專家建議使用藥物或其它隔斷感覺器官的手段,以強化用戶對于腦關電極讀取的種種微弱模糊信號的感應。波拉克的經驗自然比所有熱門專家都豐富得多,他發現,只需凝望樹林、靜聽掠過樹梢的颯颯風聲,自己便能進入狀態。 0 0 0