-
《徒勞無益》[3句]
塞繆爾·貝克特《徒勞無益》出版于1934年,用英文寫成,是薩繆爾·貝克特的第一部短篇小說集,包含十個相互交織的故事(其中幾個故事脫胎于他的長篇小說處女作《夢中佳人至庸女》)。小說以都柏林為背景,以真實人物為原型(甚至包括詹姆斯·喬伊斯的女兒露西婭),完成了主人公貝拉誇從學生時代直至意外死亡的人生拼圖。通過一系列充滿反諷意味的相遇與別離,貝拉誇唯我主義的硬殼被接踵而來的女人們撞得支離破碎。書中孕育著貝克特後來的男女主人公們分崩離析的世界。
本書甫一出版,評論家埃德溫·繆爾便給予了極高的評價:“事件本身並不太重要,故事的關鍵在于其呈現的方式:睿智、誇張、過度。貝克特先生將一切都用到了極致,這就是他的藝術。有時候會淪為花言巧語,但在其極致時,有一種給人帶來純然快樂的精巧和天馬行空。”
上辑:
《慎子經典語錄》[3句]
- 現在才開始需要真正的手藝,正是在這個節點上,普通人開始把整個程序搞得亂七八糟。他把臉頰擱在面包的柔軟處,海綿一般,松松的,暖暖的,有生命力的。可是他很快就會把面包那蓬松的感覺奪走,上帝啊,可是他真的很快就會把面包皮上那種油膩、白亮的模樣奪走。他把煤氣稍稍關小,把一塊柔軟、厚實的面包蓋在燒紅的烤架上,真是恰到時候,准確無誤,于是整個就像一面日本國旗。接著上面再蓋上一片,讓它先預熱一番,因為烤架不大,沒法平行地擺上兩片面包,而且假如你烤得不均勻,你倒不如根本就不烤,省去這份麻煩。 0 0 0
- 這位獨特的書亞夫人,像目前在所有場合說過的一樣,聽起來並不很像博格斯家的塞爾瑪,她也確實不是。博格斯家的塞爾瑪在康內馬拉時,香消玉殞在夕陽和蜜月中。那以後不久,她們似乎突然都逝去了,露西當然早已走了,魯比適時地去了,溫妮莊嚴而逝,阿爾芭·珀杜在人生自然的旅程中回歸自然。貝拉誇舉目四望,這位斯梅拉迪娜是眼見的唯一目標。她以迅雷不及掩耳之勢下定決心不僅要愛他,而且像前面引用的情書所證明的,以類似戈耳工 的迫切要他。因此,她,別無他人,就是現在的書亞夫人,和介于男青年和老婦人之間的書亞紫外線般的親密持續不到一年,現在就在報紙上看到她已經是他的未亡人了。 0 0 0
- 貝拉誇准確地代表了難以形容的遠距離情人,他虔誠地拜倒在她的裙褶之下,將他的狂喜代之以安全距離之內的巨大滿足。她像一個想家的隕石一樣裝滿了它,為了他犧牲掉了無數的時髦男。現在,金屬的星星埋于泥土之下,它也耗盡了,時髦男都離去了,他像荒誕命運的使者一樣出現了,讓她想起了她已經失去了的東西,引發了她對即將逝去的一切的悲哀。然而,她容忍著他,希望遲早有一天,他會在酒醉時抑或平常抑或在花園中情不自禁時,會暫時忘掉自己,將她攬入懷中。 0 0 0