上辑:
《判決》[6句]
下辑:
《寄全椒山中道士》[3句]
- 他愛過世上三件事,黃昏的歌、白孔雀和破舊的美洲地圖。他不愛孩子的哭泣、摻兌馬林果的茶水和女性的歇斯底里。而我曾是她的妻子。 0 0 0
- 有時像一條小蛇蜷成一團,偎在心田上施展魔法;有時在白色的窗台上,像只小鴿子整天不停地咕咕;有時在晶瑩的霜花里一閃,恍若沉睡在紫羅蘭的夢中...... 0 0 0
- 我如此膽怯、溫柔並且永遠安靜 我知道怎樣去愛。我的吻把你等待。 0 0 0
- 聲音在太空中消逝,霞光變得昏暗。永遠沉默的世界里,只有你和我交談。 0 0 0
- 《我停止了微笑》 我停止了微笑, 寒風吹涼了嘴唇, 一個希望變少了, 一首歌曲多出來。 在嘲笑與咒罵中, 我被迫獻出這首歌, 因為,愛情的無言使心靈 難以忍受地疼痛。 0 0 0
- 別站在這風頭上. 0 0 0
- 我和你,在人世間不會再團聚。但願子夜時分,你能夠,穿過星群把問候向我傳遞。 0 0 0
- 我們倆來到墳地,坐在雪地上輕輕歎息,你用木棍畫著宮殿,將來我們倆永遠住在那里。 0 0 0
- 我知悉一張張臉怎樣凋謝,眼瞼下流露出畏怯的目光;苦難怎樣將粗礪的楔形文字,一頁頁刻上面頰;一綹綹烏黑烏黑的卷發,霎時間怎樣變成一片銀白;微笑怎樣從謙和的嘴唇枯萎,恐懼在干澀的輕笑里顫栗。 0 0 0
- 旅人呵,你的道路黑夜漫漫, 異鄉的糧食散發著苦艾的味道。 0 0 0
- 那顆心再也不會回答我的呼喚,不管呼聲中與歡樂還是悲戚。一切都結束了……我的歌聲,飛向沒有你的茫茫黑夜。 0 0 0
- 我出語成讖招來親人的死亡, 他們一個個相繼死去。 哦,我多麼悲痛!這些墳墓 都曾被我的話語不幸言中。 恰似烏鴉們一樣盤旋,嗅到了 新鮮的熱血的氣息, 我的愛情同樣歡騰跳躍著, 送來了奇怪的歌聲。 與你相伴我覺得甜蜜和狂熱, 你這麼近,就像胸膛貼著心。 請把手給我,平靜地聽我說。 我懇求你:快離去。 好讓我不知道,你在哪里。 哦,繆斯,不要呼喚他, 就讓他活著,不會吟哦詩歌, 不懂得我的愛情。 0 0 0
- 愛情會早于一切成為死亡的灰燼。 傲慢在平息,阿諛在沉寂。 絕望,再點綴上恐懼, 幾乎沒有可能再轉移。 愛情用那普通的、不熟練的歌聲 欺騙地將我們征服。 在不太久遠之前, 你還不是頭發斑白,神情憂郁。 可是當她微笑著 站在你的花園、房子和田野里, 讓你在任何地方都覺得 無拘無束,自由愜意。 當你被她征服,飲下她的毒酒, 你曾是多麼幸福。 你看那些星星要比平日碩大, 你看那些野草,那秋天的野草 芬芳散逸。 0 0 0