此專輯的句子
- The world has kissed my soul with its pain, asking for its returnn songs.
世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌聲做報酬。
0
0
0
- 我們把世界看錯,反說它欺騙了我們。
0
0
0
- 我已經學會了你在花與陽光里微語的意義。——再教我明白你在苦與死中所說的話吧。
0
0
0
- The sparrow is sorry for the peacock at The burden of its tail.
麻雀看見孔雀負擔著他的翎尾,替他擔憂。
0
0
0
- 神在他的愛里吻著“有涯”,而人卻吻著“無涯”
0
0
0
- 當富貴利達的人誇他說得到神的特別恩惠時,上帝卻羞了。
0
0
0
- 如果你為錯過夕陽而哭泣,你將失去繁星。
0
0
0
- We read the world wrong and say that it deceives us.
我們辨識錯了世界,卻說世界欺騙了我們。
0
0
0
- 霧,象愛情一樣,在山峰的心上游戲,生出種種美麗的變幻。
The mist, like love, plays upon the heart of the hills and brings out surprises of beauty.
0
0
0
- 它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻
0
0
0
- 你的微笑是你自己田園里的花,你的談吐是你自己山上的松林的蕭蕭;但是你的心呀,卻是那個女人,那個我們全都認識的女人。
0
0
0
- Believe it or not,there is someboby there is waiting for someone just like you.❨不論你相信與否,在這個世界上,總有一些人在等待著與像你一樣的人遇見。❩
0
0
0
- 我沒有在空中留下翅膀的影子,但我很高興自己已經飛過。
0
0
0
- The most distant way in the world is not the way from birth to the end.
It is when I sit near you that you don't understand I love you.
世界上最遠的距離 不是生與死
而是我站在你的面前 你卻不知道我愛你
0
0
0
- 太急于做好事的人,反而找不到時間去做好人。 He who is too busy doing good finds no time to be good.
0
0
0
- 完美為了對不完美示愛把自己打扮得美麗至極
0
0
0
- 您曾經帶領著我,穿過我的白天的擁擠不堪的旅程,而到達了我的黃昏的孤寂之境。 在通宵的寂靜里,我等待著它的意義。
Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening“s loneliness. I wait for its meaning through the stillness of the night.
0
0
0
- 接觸你可能受傷害,遠離或許能夠安全。
0
0
0
- 當我死時,世界呀,請在你的沉默中,替我留著“我已經愛過了”這句話吧。
one word keep for me in thy slience,o word ,when i am dead ,i have loved.
0
0
0
- 當我們最卑微的時候,就是我們最接近偉大的時候
0
0
0
- 我居住在自己的小房子里,很害怕變得更小,讓我進入你的世界吧 ,讓我歡樂得失去所有的自由
0
0
0
- 神呀,我的那些願望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢,讓我只是靜聽著吧。
My wishes are fools,they shout across thy song,my Master,let me but listen.
0
0
0
- By touching you may kill, by keeping away you may possess.
0
0
0
- He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.
那想做好人的,在門外敲著門,那愛人的,看見門敞開著。
0
0
0
- 鳥兒擁有了黃金就沒了翅膀
0
0
0
- 我有群星在天上,
但是,唉,我屋里的小燈卻沒有點亮。
I have my stars in the sky.
But oh for my little lamp unlit in my house.
0
0
0
- 創造的神秘,有如夜間的黑暗——是偉大的。而知識的幻影,不過如晨間之霧。
0
0
0
- 蟋蟀的唧唧,夜雨的淅瀝,從黑暗中傳到我的耳邊,好似我已逝的
少年時代沙地來到我的夢境中。
The cricket“s chirp and the patter of rain come to me through the dark,
like the rustle of dreams from my past youth.
0
0
0
- 我象那夜間之路,正靜悄悄地諦聽著記憶的足音。
I am like the road in the night listening to the footfalls of its memories in silence.
0
0
0
- 一個全是邏輯的頭腦,恰如一柄全是鋒刃的刀。它令使用這刀的手流血!
0
0
0